Многие считают, что современные технологии скоро сделают профессию переводчика совсем ненужной. Но насколько это правдиво? Стоит ли воспользоваться услугами Google Translate или лучше написать профессиональным переводчикам на https://www.protranslate.net/ru/ - пробуем разобраться.
На самом деле сервис уже не так плох, как 10 лет назад. За последние годы качество сильно выросло, и если в бородатом 2010 даже перевод простейшего предложения мог вызвать смех, то теперь все иначе. С простыми задачами сервис справляется легко, но машинный перевод все же машинный – любые перегруженные предложения или игра слов становятся для него непосильной сложностью. Плох он и в тех ситуациях, когда надо переводить с экзотических языков.
В общем, Google Translate подойдет, если надо перевести что-нибудь в общих чертах, а качество стоит на втором плане. Если точность нужна – не годится. Если хочется написать красивое и душевное письмо – кривой перевод его испортит. В общении с зарубежными партнерами и коллегами важна точность – любая ошибка произведет неприятное впечатление.
Есть разные варианты – фрилансеры, находящиеся в свободном плавании, бюро переводов, специальные сервисы, на которых работают опытные переводчики. Фрилансеров сейчас очень много, и с ними есть проблемы. Во-первых, качество перевода – это лотерея. Никто не гарантирует, что именно для вас переводчик сделает качественный текст. Во-вторых, каждая сторона боится, что ее кинут. Клиент опасается, что фрилансер возьмется за заказ, а потом пропадет. Фрилансер опасается, что работу он выполнит, а ему не заплатят.
Чтобы избежать всех этих проблем, лучше обратиться к специалистам. Сервис ProTranslate гарантирует качество перевода и высокую скорость работы. Клиенту достаточно загрузить файл с текстом, определить требования – длительность и сфера перевода, затем оплатить онлайн – и профессиональный переводчик начнет работать над переводом. Получить документ обратно можно в любом формате – в том, который максимально удобен для вас.
Есть переводчики, готовые выполнить перевод академического, медицинского, юридического, инженерного, технического текста. Есть отдел контроля качества – специалисты выполняют орфографическую и грамматическую проверку переводов. Служба поддержки также имеется и всегда готова оказать помощь.
Все самое важное и интересное – в нашем Telegram-канале.